chang
Subject:問:什麼是羅馬拼音?什麼是「漢語拼音」?什麼是華語「通用
  拼音」?

答:以全世界通用的26個羅馬字母來標示任何一種語言,稱為羅馬
  拼音。華語的羅馬拼音目前常聽到的有兩種,一種稱為「漢語拼
  音」,一種稱為「通用拼音」。「漢語拼音」是中華人民共和國
  周恩來總理提案通過用以標示北京普通話的拼音系統。華語「通
  用拼音」是我國國語推行委員會提案通過,用以標示台北華語的
  拼音系統。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/15

chang
Subject:【問】:
有關【風ㄈㄥ】,【逢ㄈㄥˊ】,【唪ㄈㄥˇ】,【鳳ㄈㄥˋ】
是否都是拼成 Fong , 而不是【ㄈ→ F】+【ㄥ → eng】?

【答】:
是的,「風、逢、諷、奉」四個聲調一律拼為「FONG」,而不是
「FENG」。注音符號原本拼為「ㄈㄥ」,其實根本不合台灣人的
發音習慣,建議將來注音符號要改為「ㄈㄨㄥ」,才合情合理。這是
通用拼音與注音符號唯一沒有對應的一個音節的例子,其他所有音節
,通用拼音與注音符號均保持對應關係。
updated by ap, 2001/03/30

Subject:【問】:
有關台灣北京語的四聲調,一聲,二聲,三聲,四聲等等,如何
在通用拼音加入輔助符號,以利發音?(試以上一題為例:【風
ㄈㄥ】,【逢ㄈㄥˊ】,【唪ㄈㄥˇ】,【鳳ㄈㄥˋ】之間,要
如何標示其聲調的差異?)

【答】:
通用拼音的「聲調符號原則」與注音符號的相同,如下所示,第一聲
可標也可不標。海外教學時,若為了提高與中共漢語拼音的相容度,
第一聲建議保持與漢語拼音相同,也就是加一個橫線在主要母音上。

聲調符號: (一聲)(二聲)(三聲)(四聲)
       陰平  陽平  上聲  去聲  輕聲
       ˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍ

    (可以不加)  ˊ   ˇ   ˋ   。

【註】:聲調符號比照注音符號,標示在主要母音上方。(詳下圖)
【風ㄈㄥ】,【逢ㄈㄥˊ】,【唪ㄈㄥˇ】,【鳳ㄈㄥˋ】
updated by ap, 2001/03/30

Subject:【問】:
同上題,如果沒有輔助標示的話,那麼【立法院】跟【理髮院】
就完全相同了: Li Fa Yuan ???
【答】:
(詳附圖說明)
【立法院】跟【理髮院】
updated by ap, 2001/03/30

Subject:問:
現今台灣各地的地名,縣市鄉鎮的名稱,為什麼不用在地(當地
)的母語來直接羅馬化,為什麼不用當地的母語來拼音呢?為什
麼要依照北京腔來拼音呢?
答:
有關街道地名用台灣語言的問題,我同意你的看法,這也是我三年多
來的夢想。但這是政治權力與技巧的問題,而非只是我們的意願問題
。歡迎大家撥空共同實現夢想。

有關這項議題,過去我們試圖努力如下:
1998年,台北市街道譯名系統加入「在地音原則」,保留原住民
相關的語音,例如「凱達格蘭大道」不用華語而拼寫為「Ketagalan
大道」。但試圖加入福佬台語的行動在「市政會議」中被否決。後來
馬市府的林正修在去年10月,更以『不是100%的國語路牌會造
成不一致』之理由,批評原有的街道譯名系統「窒礙難行」,例如,
「萬華」拼寫為「Manka」,林正修認為「窒礙難行」。

1998年我與張學謙教授合作發表論文「羅馬拼音地名權」,強調
地名拼音不適合只用華語拼音,這是語言人權問題。

1999年基隆市的部分街道(與「中」字有關的街道等)成功地用
福佬語拼寫,基隆市區的「劉銘傳路」等也用福佬語拼寫。劉銘傳路
用的是教羅系統(Lau Beng-Thoan),半年後當地居民抗議「拼音很
奇怪」,我雖然解釋這是百年來的系統,但居民不接受。後來,好像
作了修正,我不太清楚後來的發展。

1999年,客家新竹林光華縣長與苗栗傅學鵬縣長皆簽署用客語來
拼寫兩縣的街道地名。但尚未展開實際行動。

1999年,宜蘭蘇澳與礁溪兩鎮因為街道工程已經發包,臨時來問
我要如何拼音,我親自到兩鎮去,請他們用福佬語拼寫全鎮的路牌,
幸運被接受。做好以後,我很少向外講,因為福佬語拼音系統有爭議
,我心理很矛盾。重點在:全鎮用了福佬語,不在於用了那個系統,
希望不要被自己人罵。

1999年董峰政與我發表論文,探討台南縣市地名如何用福佬語拼
音。我在1999年6月台南市的「重建母語」研討會中,特地呼籲
若台語拼音沒有一個暫時性的共識先出來,那麼,全台的街道地名到
最後都會乾脆變成「華語」,因為大部分縣市長不願意承擔爭議性風
險。

2000年總統大選後,客家梁榮茂教授、施正鋒教授、客家徐兆泉
老師與我四人共同拜訪葉菊蘭部長,希望客家縣市路牌用客語拼音。
葉部長基本贊成,但有疑慮。當時我們「輕敵」認為戰場已經不是「
台灣拼音對中國拼音之戰」,而是「華語拼音對母語拼音路牌」之戰
。但曾志朗之役下來,又回到原點。現在我們沒有實力去向交通部的
官員們說路牌除了不能用中國漢語拼音外,還要用母語拼音。如果他
們不考慮中國漢語拼音後,很自然的我們才會有機會進一步說服他們
關於母語路牌的問題。我的研究人力很有限,目前已經超載感到困頓
,三年來除了1998年獲得台北市政府很微薄的補助外,上述行動
幾乎都沒有獲得外來經費補助。希望有更多的台灣人共同來搶救與營
造台灣路牌的「公共語言景觀」。我認為,台南縣市與宜蘭縣路牌有
機會攻下全部改為福佬台語拼音,問題是如何勇敢行動以及台語系統
如何獲得暫時性的共識。 (Answer by: Professor 余伯泉 )
∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/16

Subject:問:台灣採用「通用拼音」,國際社會是否會接受?
答:同樣是英語,澳大利亞英語、紐西蘭英語、英式英語(例如東南
  亞地區)、美式英語等等均有自己的標準。換言之,同樣是中文
  ,「北京普通話」與「台北華語」皆可以有自己的標準,這是「
  客隨主便」,是國際社會可以接受的。澳洲及紐西蘭的人口均比
  台灣少,一樣自己有自己的拼寫法,雖然差異不大,但是,一定
  不抹殺自己的特色。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:台灣使用「通用拼音」路牌,是否會使外國人看不懂台灣的
  路牌?
答:全球外國人學過中國漢語拼音者,只佔極少數(不包含中國大陸
  ),大多數外國人是不懂『漢語拼音』的。針對大部分不懂中文
  的外國人而言,他們最需要辨識的僅是:透過拼音來認識台灣的
  人名與地名,而最好的拼音方式就是他們所熟悉的字母與發音方
  式。在這一點上,使用過多X,Q,Zh的漢語拼音,當然不如
  通用拼音來得容易辨識。不懂中文的外國人也不會去對照中文字
  與拼音之間的正確關係。在人名和地名這件事情上,外國人理應
  「入境隨俗」尊重本地台灣人的選擇,這也是台灣在文化傳統上
  可以保持其獨特性的領域。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:曾部長說:「如果以通用拼音在電腦網路查陳水扁英文資料
  ,一定找不到,除非用漢語拼音,單就這點,決定採用漢語
  拼音」,曾部長是否批評錯誤?
答:「陳水扁」拼音就華語通用拼音與漢語拼音皆相同,曾部長提供
  錯誤的舉例。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:曾部長不斷地從「查詢英文資料」的角度批評通用拼音,並
  警告國人要付出極大的代價,曾部長是否以偏蓋全,言之過
  重?
答:國家語言政策必須同時考慮語言工具論與語言認同論等多重判準
  ,才是穩健的政策。主張漢語拼音者,只考慮語言的工具需求,
  不是穩健的政策,很容易引起我國內部族群的不安,所付出的社
  會代價更高。更何況「查詢英文資料」僅是語言工具需求的各種
  判準「之一」,而且中央研究院等資訊專家已經指出:現在科技
  發達,「查詢英文資料」的問題很容易克服,至於「查詢中文資
  料」主要是以「漢字」查詢更沒問題。曾部長不斷以此警告國人
  要付出極大的代價,未免以偏蓋全,言之過重。一位日本研究生
  看台灣吵拼音吵的那麼厲害,說:「日本一國內就有兩套拼音,
  兩套假名」,他搖頭說「他看不懂有的人為什麼批評的那麼難聽
  ?」
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:曾部長說:「人與猴子的基因差異只有1%不同,造成人與
  猴子的不同」以此來批評通用拼音,曾部長是否提供錯誤舉
  例?
答:人與猴子的基因不同,會造成「質變」;通用拼音與漢語拼音的
  不同,不會造成「質變」。通用拼音與漢語拼音的不同,歸納為
  四個規則(Diu丟音的問題不計)。假設,有一個懂漢語拼音
  的人,我們給他這四個規則,然後讓他開始閱讀通用拼音的相關
  英文文章,隨著閱讀量的提高,四個規則會進入訊息處理的「自
  動化操作」歷程,也就是越來越熟練,而不是越來越不熟練。如
  果不是「人」閱讀,而是機器閱讀,那就沒有熟練的問題,只要
  定義清楚,電腦都能處理。從「人」與「機器」的角度,都不會
  「質變」到不能溝通,曾部長提供錯誤舉例。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:曾部長10月30日(2000年)的「批示」中,批評通
  用拼音「並無實証研究證實可與本土接軌,包括閩南語部分
  及客家語部分,均尚未完成」。此話是否扭曲事實?

答:假設此話為真,那麼,早在三年前陳水扁任台北市長任內所編的
  客語通用拼音教材(新竹師範語教系主任范文芳等主編)以及將
  近十篇關於客語與福佬語(閩南語)的學術論文,都是不存在的
  虛構,曾部長所謂的「均尚未完成」顯然扭曲事實。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:曾部長2000/11/09接受聯合報的專訪,說:「我
  不知道我的聲音是『烏鴉』,還是忠言。前行政院長閻錫山
  當年為了興建故鄉山西的鐵路,未採用全國一致的寬軌,反
  而使用窄軌,結果貨物都運不進來,東西也出不去,難道現
  在要回過頭去學他嗎?TVBS的負責人邱復生前幾天說,
  他覺得中文譯音的問題就好像『要求我們再做一次閻錫山』
  」。曾部長是否又提供錯誤的舉例?
答:鐵軌是技術規格的工具問題,拼音是語言符號含有情感認同問題
  ,兩者不能完全相提並論。以電腦來講,在國際通用碼(unicode
  )的工具平台上,可以接受各種不同的語言文字,而不是用英語
  來取代全世界其他語言,因為語言牽涉認同問題。以拼音系統來
  講,在國際通用26個羅馬字母的平台上,可以接受全世界各種
  拼音,通用拼音與漢語拼音都能與國際平台接軌。若按曾部長的
  邏輯,曾部長提倡ㄅㄆㄇ才是不能與國際「接軌」。曾部長可以
  忍受ㄅㄆㄇ,卻批評通用拼音,厚此薄彼,令人無法接受。更何
  況曾部長難道不知道,為了因應台灣地形,日本人規劃下的台灣
  鐵路是「窄軌系統(1.067m)」嗎?難道邱復生先生沒搭
  過台鐵的火車嗎?
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:曾部長2000/11/09接受聯合報專訪,認為「漢語
  拼音是前行政院已經決定的政策,因此,國語會只能根據漢
  語拼音,來討論後續的相關措施(後續措施指:漢語拼音在
  各縣市實施的統一規範)」,曾部長並指控:國語推行委員
  會沒有弄清楚自己被交付的工作內容。曾部長是否太強詞奪
  理?
答:前行政院沒有公告過全國採用漢語拼音,何來漢語拼音是前行政
  院已經決定的政策?2000年新政府成立後,游前副院長特別
  將教改推動小組第一次會議的時間(7月20日)定在國語會第
  一次會議(7月17日)後,希望教育部可以趕快通過華語通用
  拼音案,送到教改推動小組會議來討論,解決這個延宕已久的問
  題(陳其南國策顧問熟悉此事)。7月20日教改推動小組會議
  記錄也記載,關於中文譯音案:「請教育部儘速邀集學者專家研
  議定案後,提本小組委員會議討論。」既然是「研議定案後,提
  討論」,代表行政院對於中文譯音案沒有真正定案(曾部長還是
  該次會議的代理主席呢),曾部長未免太強詞奪理。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:國民政府訂定「國語羅馬字」拼音系統時,趙元任是否是委
  員之一?
答:趙元任是推動『國語羅馬字』的核心工作者,國民政府邀請他擔
  任委員之一。同理,2000年新政府訂定拼音系統時,本應邀
  請發表拼音研究論文最多的核心學者參加。但是,曾部長11月
  9日接受聯合報專訪時說,如果現在要討論通用拼音,他不會邀
  請通用拼音的核心工作者參加。曾部長的這種講法,就好像不邀
  請趙元任訂定國語羅馬字一樣,未免是政治權力對學術專業的一
  種傲慢。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:李遠哲院長說:一年級學通用拼音,三年級學漢語拼音。台
  北市家長會聯合會反對這種觀點,後來台北市教育局說通通
  不必學,只要學注音符號,這是怎麼回事?

答:理由如下所述,
1.我國只教傳統正體字,並不教簡體字,但我們需要用到簡體字時
  ,自然就會。同理,我國只要教通用拼音即可,將來我們需要用
  到漢語拼音時,自然就會,更何況「拼音」比「漢字」簡單多了
  ,而且通用拼音的設計目標就是「學會通用拼音等於學會漢語拼
  音」,所以學生只要學一種即可。
2.日本小學先學「假名」,然後學「日語羅馬拼音」,因為羅馬拼
  音有許多廣泛的用途。比照日本模式,我國一年級宜學注音符號
  ,一個人會講國語也會注音符號的話,學通用拼音其實僅僅只要
  『一個教學單元』就完成了,便可終身受益;例如:只需要應用
  在中文電腦輸入鍵盤上,將英文打字與中文打字整合起來。
3.九年一貫,低年級的母語必選課,很多學生都會學到羅馬拼音,
  這是一個大趨勢,客語、福佬語、華語、原住民語的各個拼音系
  統之間,若相容通用性越高,學生學習會越方便。通用拼音正是
  為了解決我國這個急迫的問題,若主張漢語拼音,很難解決這個
  問題。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:「漢語拼音」有沒有缺點?

答:有。例如字母u既作ㄨ又作ㄩ,而ㄩ要使用到三個符號「,u
  ,yu」來標記,於是字母bu是ㄅㄨ,但ju卻是「ㄐㄩ」,
  而「ㄋㄩ」又要標記為「n」,「」在資訊時代很不方便。
  又如ㄒㄧㄡ標記為xiu,丟了ㄡ(ou)的音,造成學習上的
  不便。漢語拼音有上述缺點,而台灣能加以改進於我們的『通用
  拼音』之中,是一種進步。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:用「漢語拼音」直接套用到台灣母語系統好不好?

答:1999年,劉兆玄(前行政院副院長)提出「模組式拼音」,
  打算用「漢語拼音」直接套用到台灣母語系統,結果在7/15
  專家諮詢會議中,發現不可行。理由是:劉兆玄前副院長不瞭解
  台灣母語的語音結構以及台灣的語言生態環境。也就是說,直接
  套用漢語拼音不符合台灣母語的語音結構,而且,必然遭致台灣
  母語系統的抗拒,尤其是福佬語系統。從母語拼音系統的角度,
  採用中國漢語拼音會傷害到台灣內部的族群和諧,極不利於母語
  拼音系統的整合。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:華語「通用拼音」是否是不成熟的系統?

答:華語「通用拼音」是我國國語推行委員會提案通過的系統。如果
  硬是說,華語「通用拼音」不成熟,也就等於說我國國語推行委
  員會的27個專家學者不成熟。至於像漢語拼音那麼「成熟」的
  系統,我們卻看到很明顯的符號缺點。華語通用拼音從1998
  年底出書以來,變動幅度很小,只有在1999年秋天,翁金珠
  立委與劉兆玄前副院長會面後,要求研究小組提出更具包容性的
  系統,因此提出可以包容「注音二式」的通用拼音系統,也就是
  2000/09/16國語會通過的系統。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:盲人點字與海上旗語跟拼音系統是否有關連?
答:過去台灣盲人要「摸」ㄅㄆㄇ字母,但是ㄅㄆㄇ的用途有限,對
  盲胞而言並不好用。若改「摸」ABC字母,則全世界通用,「
  摸」漢語拼音或「摸」通用拼音的區別不大,「摸」通用拼音則
  有利於「摸」母語拼音。『海上旗語』一樣以ABC字母為準,
  拼出字母後,一樣要解讀,用漢語拼音或通用拼音的區別不大。
  我國海軍目前的旗語,採用接近國語羅馬字的系統,與漢語拼音
  差別很大,但沒有真正的問題。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:漢語拼音有十幾億人口在用,為什麼我們不用?

答:按照這個邏輯,只有台灣用ㄅㄆㄇ與傳統正體字,而中國大陸有
  十幾億的人口用漢語拼音與簡體字,因此,應該立刻廢除ㄅㄆㄇ
  與傳統正體字,您同意嗎?!所以,這項『問題』邏輯不通。
  資料來源∼∼歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:新黨可以不可以主張採用「通用拼音」?
答:假設兩岸未來「統一成一國」的話,那麼,日本一個國家內便有
  兩套羅馬拼音系統並用,因此台灣採用「通用拼音」,並不妨礙
  將來兩岸統一的可能性。即便是『新黨』,在瞭解通用拼音後,
  也可以務實地主張台灣有不採用「漢語拼音」的「自由」。換言
  之,從『語言政治』的角度而言,通用拼音是「不急統不急獨」
  主張,適用兩岸未來發展的任何情況。然而,漢語拼音是「急統
  」主張,是不穩健的政策,反而會挑起統獨的意識型態爭議(例
  如:至少有十四位縣市長簽署反對)。陳學聖、費鴻泰、秦慧珠
  等民意代表皆不反對採用通用拼音。
  資料來源歡迎發問
updated by ap, 2001/03/14

Subject:問:為什麼反對「漢語拼音」作為國家語言政策?
答:理由如下所述,
1.從『語言政治』的角度而言,主張漢語拼音是「急統」不穩健的
  政策,必然挑起統獨爭議與族群不安,將使拼音爭議持續延宕,
  無法定案,導致未來不論決定用「通用拼音」或「漢語拼音」,
  都將造成國人的「心理傷痕與抗爭」。
2.從『台灣母語拼音』的角度而言,主張漢語拼音將極不利於台灣
  母語拼音系統的整合,必然遭致台灣母語系統的抗拒,會傷害到
  台灣內部的族群和諧。教改推動小組9月20日會議決議「請教
  育部針對中文譯音及鄉土語言拼音方式問題優先處理,並於今年
  年底以前完成整合」。主張漢語拼音勢必延宕與無法完成母語拼
  音的整合,目前,母語拼音的整合工作,全部被迫告停(至於用
  注音符號教母語已經遭遇諸多母語團體抗爭,且沒有解決原來的
  問題)。採用華語通用拼音,則已經同步完成80%的母語拼音
  整合工作。
3.全世界採用中文為主要語言的國家只有台灣與中華人民共和國。
  台灣的國際地位特殊,貿然直接採用中華人民共和國的國家符號
  漢語拼音,做為國家語言政策標準,易讓國際社會誤以為台灣是
  中國的一部份。
4.許多台灣的人(海外與國內)不喜歡用X,Q,Zh來取名字,
  例如:「蕭」按通用拼音拼寫為「Siao」,比漢語拼音的「
  Xiao」為佳。政府有必要提供不同於中國漢語拼音的拼音政
  策標準給台灣人民使用。
5.漢語拼音的優點,通用拼音一樣也都俱有。漢語拼音的缺點,則
  通用拼音可以克服,修正的更完備。總之,國家語言政策必須同
  時考慮語言工具論與語言認同論等多重判準,才是穩健的政策,
  不能以偏蓋全只採用個人熟悉的單一判準。
updated by ap, 2001/03/14








Taiwan Pinyin Discussion Online

1575
visits

T
A
I
W
A
N

P
I
N
Y
I
N

I
N
F
O

O
N
L
I
N
E



T
A
I
W
A
N

P
I
N
Y
I
N

I
N
F
O

O
N
L
I
N
E



台灣拼音.搶鮮報
台灣拼音.問與答
台灣拼音專家的話
台灣拼音好站報報
台灣拼音全球組織
台灣拼音 Karaoke
台灣拼音好康下載
Taiwan Pinyin Net
 

OUR LOGOS
E-MAIL TO OUR TEAM
JOIN OUR MAIL-LIST

best viewed with Netscape 4 or Microsoft IE-4 or above, in 800x600 resolution.